Бухучет и налоги

Письмо в стиле 19 века образец подруге. Любовные письма известных людей

Написано Иваном, но явно по просьбе отца, ожидающего присылки денег. Здесь читатель может познакомиться почти со всеми нашими героями, принимавшими участие в написании письма, которое содержит и просьбу матери напомнить Василию об обещанном подарке, и приветы от всех членов большого семейства и собственноручные приписки младших братьев.

Село Паздеры . 1882 года 15 генваря

Письмо Ваше получили. Из письма Вашего я видел, что вы обещались послать денег к Рождеству . Тятенька был в ожидании денег, но не мог дождаться, решился продать последнюю кобылицу (за) 130 руб. паздеринскому сидельцу Василию Алексеичу . Деньги нам были нужны к новому году выкупать бочки . Лошади у нас сейчас нет. Доставку вина взяли по контракту на год по старой цене Я от Чугракова отошел в мае месяце и ничего не получил кроме сюртука, брюк и сапогов. Дела у Чугракова плохи. В лавке у них торгует мальчишко Мишка, который был при вас, и сама Александра Феoдоровна . Пишите мне обо всем, чего хорошего в Тюмени, есть или нет у вас должности по торговой части. Я все-даки думаю ехать к Вам в Тюмень, потому что у нас здесь должностей хороших нет. Я сейчас живу дома и привыкаю писать .

Василий Лаврович! Тятенька все-даки дожидает от вас руб. 50-т. Шлите, пожалуйста, деньги: крайне нужны на лошадь. Без лошади жить нам нельзя никаким образом. K Масленице нужно непременно купить хотя руб. в 50-т. Хлеб мы покупаем, потому что было посеяно ржи мало, а яровой весь пропал на поле . Тятенька водку не пьёт с Нового года . В Паздерах нового вообще ничего нет Новости:

Учительницы у нас две, обе сарапульские. Главную зовут Анна Степановна , помощница - Анна Матвеевна . Ганя учится во втором классе хорошо. Мамочка в интересном положении и не совсем здорова . Приказала кланяться, чтоб вы послали на платье материи или хорошую шаль, потому что вы уже давно обещались купить, но всё еще не купили.

Дедонько и бабушка очень плохи . Остальное семейство все живы и здоровы, чего и вам желают. Ваша крестница Танечка и баушка все кланяются. И я остаюсь жив и здоров, слава Богу, чего и вам желаю.

Ваш Брат Иван Жернаков

Затем прощайте. Иван Жернаков

Любезный братец Василий Лаврович!

Тятенька думает меня послать вместе с братом Ванею в Тюмень весной по вскрытию воды. Дома заниматься нечем. Сейчас привыкаю писать.

Затем остаюсь жив-здоров, чего и вам желаю,

Ваш брат Михаил Жернаков И я остаюсь жив и здоров, чего и вам желаю.

Ваш брат Гаврил Жернаков

Затем прощайте. Братья Жернаковы

Письмо пишите скорее как можно обо всем Вашем тюменском житье.

Примечание:

В конце XIX века в Паздерах насчитывалось более тысячи жителей. В 1978 году село было ликвидировано, а жители его переселены в соседнее село Перевозинское.

В письме от 17 ноября отец просит живших в Тюмени на заработках двоих старших сыновей, Алексея и Василия, послать деньги к 5 декабря, чтоб избежать продажи единственной лошади. В ответ на эту просьбу Василий, по-видимому, обещал послать деньги к Рождеству (по ст. стилю 25 дек.).

Продажа последней лошади - признак крайней бедности. В конце XIX века в этом регионе безлошадных хозяйств было 17%, хозяйств с одной лошадью 37%. В остальных хозяйствах было по две или более лошадей. См.: Лигенко Н. П. Крестьянская промышленность Удмуртии / АН СССР, Урал. отд., Удмурт. инст. истории, яз. и лит. Ижевск, 1991. С. 23.

Эту личность установить не удалось; сиделец - продавец в лавке.

Бочки были нужны для заключения контракта по доставке вина с хозяином винокуренного завода Семеном Гаврииловичем Тюниным, известным сарапульским купцом.

Средняя площадь надела в южной части Вятской губернии была ниже минимума, считавшегося необходимым для существования в конце XIX века (Лигенко Н. П. Указ. соч. С. 22–24), к тому же этот край отличался тяжелыми климатическими условиями и низким плодородием почвы. Все это вынуждало крестьян заниматься побочным промыслом, в частности гужевыми и речными перевозками. Именно так обстояло дело и в семье Жернаковых.

Автор письма Иван служил в лавке у Чугракова в Ижевске (ныне столица Удмуртии, в 60 км от Сарапула). В посемейном списке купцов г. Сарапула на 1883 год указано, что Матвей Федорович Чуграков, бывший сарапульским купцом в 1871–1880 годах, с 1881 года перешел в мещанство, судя по нашим материалам, из-за финансовых трудностей. В том же списке жена Чугракова записана как Александра Федоровна.

Судя по тому, как Иван описывает положение дел в лавке Чугракова, можно предположить, что Василий достаточно хорошо знал всех действующих лиц; возможно, он сам служил в той же лавке перед тем, как туда поступил Иван.

О том, что детей в этой семье заставляли писать и что они, по-видимому, и сами не упускали случая добавить пару слов к посланиям старших, говорят другие письма нашего собрания, написанные сыновьями-подростками за родителей, а также многочисленные приписки от младших. Сибиряк Н. М. Чукмалдин (1836–1901), принадлежавший к тому же поколению, что и отец братьев Жернаковых, вспоминает, как он подростком упражнялся в письме, используя для этого свободное от работы время. См.: Чукмалдин Н. М. Мои воспоминания. Тюмень: Софт Дизайн, 1997 (перепечатка изд. 1899 года). C. 92.

В этом году Масленица приходилась на первую неделю февраля (по ст. стилю).

В ноябрьском письме отец писал, что весь хлеб был съеден уже к ноябрю. (Ради сравнения отметим, что, согласно месяцеслову Даля, половина зимнего корма бывала съедена
к 21 декабря.) Бедность не ушла из дома и на следующий год. Вот выдержка из письма Ивана Василию от 2 декабря 1882 года, в котором он просит брата прислать деньги на дорогу в Ирбит, где Иван надеется подработать на ярмарке: «Потому Что Василей Лавровичь дома Жить почти нечемъ было. Хль-ба неболее Tрехъ овинoв ржи, да Пшаницы овина Tри Василей Лавровичь у насъ нынчь- украли рожъ исътрехъ овиновъ оставили только одинъ овинъ такь вотъ хоть какъ Живи отъ Доставки пользы Мало. […] Васил ь-й Лавровичь прошу Васъ измилости послать Хотя руб. 15. Пожалуйстa, потому что дома взять Hегд ь-, Сами знаете какъ Живемъ дома».

Сообщения о том, что отец перестал пить или опять запил, периодически встречаются на страницах этих писем.

Примечательно здесь слово нового, по-видимому, не мешающее автору начать следующую страницу с «Новостей». Это далеко не единичный случай в данной коллекции. Приходится заключить, что во фразах типа Нового ничего нет под «новым» понималось что-то другое.

В ближайшем уездном городе Сарапуле была в то время женская гимназия, при которой имелись курсы для подготовки учительниц. В с. Паздеры земская школа была открыта
в 1868 году. Чарнолуский пишет, что привлечение женщин к учительству - заслуга земства (Чарнолуский Д. И. Начальное образование во второй половине XIX столетия // История России в XIX в. / Под ред. Е. В. Аничкова. СПб.: Изд. Братья Гарант, 1903. C. 109–169). В конце XIX века учительницы получали годовое жалование 250–270 руб., а помощницы 149–176 руб.; обе зарплаты были ниже, чем зарплата рабочих на заводе.

В списке земских учителей Сарапульского уезда за 1881–1905 год имеется запись о том, что А. С. Щитова окончила Сарапульскую женскую прогимназию и стала помощницей учителя в 1875 году. В 1881 году она получила звание учительницы и ее назначили в Паздеры, где она преподавала до 1887 года. Именно тут мы и встречаем ее в письме Ивана, интерес которого к школьным новостям, возможно, объясняется тем, что он сам не так давно закончил эту самую школу.

А. М. Зотина числилась в списке земских учителей Сарапульского уезда
в период 1881–1905 годов.

Пятый сын Гавриил (1872–1930).

Мать, Елизавета Димитриевна (1839–1918), урожд. Бехтерева, из с. Шаркан, что близ Воткинского Завода, родила дочь Анну 15 февраля.

Архивный поиск выявил, что речь здесь идет о приемных родителях отца, Андрее Якимовиче и Татьяне Григорьевне Жерноковых, проживавших в том же селе отдельным домом. (Фамилию стали писать через а лишь после их смерти.)

Она же младшая сестра Василия и Ивана, род. в 1876 году.

Это слово отличается от того же слова выше не одной только своей диалектной формой. Речь идет здесь о двух бабушках. Из архивных документов стало известно, что словом бабушка Иван назвал здесь приемную мать отца, а под более простым и близким баушка он имел в виду свою кровную бабушку по отцу, Прасковью Васильевну Стефанову.

Четвертый сын Михаил (1869–1911), по-видимому, уже окончил школу.
Из переписи 1897 года о нем известно, что он окончил одноклассное земское училище.

Публикация, предисловие и комментарии

Ольги Йокояма

Языка, вспомнил я один случай, во всех других отношениях абсолютно непримечательный.

Будучи, в далекой юности, приглашен на празднование дня рождения к одному знакомому, по каким-то причинам я был вынужден искать подарок уже по пути. Заскочив в первый попавшийся книжный магазин, кажется, это был "Букинист" на Морском, я стал перелистывать все книги подряд, в надежде найти что-то, подходящее для подарка.

На дорогие академические издания у меня не хватало капитала, а все остальные книги были как на подбор пусты, бессмысленны, и никак не годились не только в подарок, а и вообще ни для чего на свете. Опаздывая, я перелистывал их все быстрее и быстрее, одну за одной, и перебрав их три-четыре десятка, уже склонялся к мысли купить поваренную книгу, когда в пыльном, никем не посещаемом углу я нашел невзрачную книжку.
Это были письма какого-то русского путешественника не то 18, не то 19 века, чье имя за давностью лет пропало их моей памяти, адресованые его родне. Начинались письма приблизительно такими словами: "Любезные мои матушка и батюшка, а также сестрицы Наденька и Оленька", и в тех немногих страницах, которые я просмотрел, не происходило ровным счетом никаких примечательных событий. Человек куда-то ехал, что-то кушал, описывал нравы жителей какой-нибудь астраханской губернии, через которую везла его в тот момент, потрюхивая и роняя в пыль лепешки, его смирная лошадка, а более вроде бы и ничего. Так я извинительно бормотал, вручая имениннику книжку, - но язык в ней какой-то странный. Приятный.
Я имел в виду русский язык.
Через пару лет, при случайно встрече, тот знакомый сам напомнил мне о книжке, и сказал, что использует ее как образец для написания писем. Уж очень в ней язык приятный.

Возможно, в старинных письмах можно найти тот неиспорченый язык, и использовать его не как образец для прямого подражания (немало времени с тех лошадок прошло), но как базис, основу, на которую можно опереться в чувстве языка.

Мне могут возразить, что тот язык был языком немногочисленной просвещенной прослойки, культурной элиты того времени, а крестьяне разговаривали много проще, а мы, нынешние, по социальному статусу скоре соответствуем тогдашним крестьянам. Так что загрязненность нашего языка простительна. Но к чему нам искать себе оправдания, если нас никто не обвиняет?
Тем более, что нынешняя "культурная элита" как раз весь этот изуродованый язык нам и продуцирует.

Я тут поискал по интернету старинных писем, но нашел сущие слезы. Да и то через одного масоны, иностранцы или вовсе личности непонятные. Все ж таки выкладываю парочку.
Поэтому, хотелось бы попросить тех, кто имеет книги со старинными письмами, а также время и желание, при случае переписать одно-два, самых понравившихся, и запостить сюда.
Очень уж интересно.


М. В. Ломоносов - И. И. Шувалову

Милостивый Государь Иван Иванович!

Никто в жизни меня больше не изобидил, как Ваше Высокопревосходительство. Призвали
вы меня сего дня к себе. Я думал, может быть какое-нибудь обрадование будет по моим
справедливым прошениям. Вы меня отозвали и тем поманили. Вдруг слышу: помирись с
Сумароковым! то есть сделай смех и позор. Свяжись с таким человеком, от коего все бегают и
вы сами не ради. Свяжись с тем человеком, который ничего другого не говорит, как только всех
бранит, себя хвалит и бедное свое рифмичество выше всего человеческого знания ставит.
Тауберта и Миллера для того только бранит, что не печатают его сочинений; а не ради общей
пользы. Я забываю все его озлобления, и мстить не хочу ни коим образом, и Бог мне не дал
злобного сердца. Только дружиться и обходиться с ним ни коим образом не могу, испытав чрез
многие случаи, а зная, каково в крапиву...
Не хотя вас оскорбить отказом при многих кавалерах, показал я вам послушание;
только вас уверяю, что в последний раз. И ежели, не смотря на мое усердие, будете гневаться;
я полагаюсь на помощь Всевышнего, Который мне был в жизни защитник, и никогда не оставил,
когда я пролил перед Ним слезы в моей справедливости...

Господин Сумароков, привязавшись ко мне на час, столько всякого вздору
наговорил, что на весь мой век станет, и рад, что его Бог от меня унес. По разным наукам у
меня столько дела, что я отказался от всех компаний; жена и дочь моя привыкли сидеть дома,
и не желают с комедиянтами обхождения. Я пустой болтни и самохвальства не люблю слышать.
И по сие время ужились мы в единодушии. Теперь по вашему миротворству должны мы вступить
в новую дурную атмосферу. Ежели вам любезно распространение наук в России; ежели мое к
вам усердие не исчезло в памяти; постарайтесь о скором исполнении моих справедливых для
пользы Отечества прошениях, а о примирении меня с Сумароковым, как о мелочном деле,
позабудьте. Ожидая от вас справедливого ответа с древним высокопочитанием пребываю

Вашего Высокопревосходительства униженный и покорный слуга
Михайло Ломоносов.
1761 года
Генваря 19 дня.


........................................ ...............

М. И. Коваленский - Г. Сковороде

Любезный мой Мейнгард! *

Письмо ваше из Таганрога получил я. Как воспоминание, так и письма ваши во мне
производят сердечное утешение. В толпе светских стечений наиприятнейшее чувство
есть истины и непорочности. А в сих именах мне всегда представляетесь вы! Где вы теперь
обретаетесь?
Я здоров, по милости Бога моего, с семьею милою. Я пустился паки в здешнее море, да
удобнее к пристани уединения достигну. Все прискучит: и великое, и славное, и дивное? суть
ничто для духа человеческого.

Adio, mio caro Mangard! Друг твой Михайла Коваленский.
Февраля 18, 1782 года

* "Дружеское прозвище Сковороды - Даниил Мейнгард, по имени одного швейцарского
знакомого М. И. Коваленского" - прим. источника


........................................ ...............

Н.М. Карамзин
Письмо П. А. Вяземскому

С.Петербург, 11 января 1826

Любезнейший князь! Пишу к вам, с г. Погодиным, и тем искреннее могу сказать, сколько
мы обрадовались, что бурная туча не коснулась до вас ни краем, ни малейшим движением
воздушным. Только ради Бога и дружбы не вступайтесь в разговорах за несчастных
преступников, хотя и не равно виновных, но виновных по всемирному и вечному правосудию.
Главные из них, как слышно, сами не дерзают оправдываться. Письма Никиты Муравьева к
жене и матери трогательны: он во всем винит свою слепую гордость , обрекая себя на казнь
законную в муках совести. Не хочу упоминать о смертоубийцах, грабителях, злодеях гнусных;
но и все другие не преступники ли, безумные или безрассудные, как злые дети? Можно ли
быть тут разным мнениям , о которых вы говорите в последнем вашем письме с какойто
значительностью особенной? Если мы с женой ошиблись в смысле и в применении, то все
сказанное мною само собою уничтожается; останется только чувство нежнейшей к вам дружбы,
принадлежность нашей сердечной жизни!
Александра нет: связь и прелесть для меня исчезли; вижу без очков, сужу без закупа и
смиряюсь духом более, нежели когданибудь. Еще повторяю от глубины души: не радуйте
изветников ни самою безвиннейшею нескромностью! У вас жена и дети, ближние, друзья, ум,
талант, состояние, хорошее имя: есть что беречь. Ответа не требую. Уведомьте только о здоровье
детей милых и своем. Целую руку у любезнейшей княгини, всех вас обнимая нежно. Ваш

Н. Карамзин.


........................................ ...............

В. А. Жуковский - С. Л. Пушкину

13-го Марта 1837 г. [Петербург].

Благодарю тебя за твое письмо, почтенный Сергей Львович. Не пеняй мне, что я не
передал твоего письма Государю; гораздо приличнее если оно будет от тебя послано
обыкновенным порядком: это дело я отклонил от себя не для того, чтобы не хотел
исполнить твоего желания, в этом надеюсь ты и уверен. Пользуясь отъездом Г-на Бартенева,
посылаю тебе ящик с тремя масками, одну для тебя, другую для Нащокина, третью для
Баратынскаго, котораго за меня обними. Пакет с письмами И. И. Дмитриева прошу тебя
передать ему своеручно. Мы занимаемся теперь изданием Современника; но нас семь нянек,
и от того все что-то не подвигается вперед.
Прости, обнимаю тебя. Дай Бог тебе сил сносить свое несносное нещастие.

Жуковский.
13 Марта 1837 г.
Прилагая пакеты с письмами Нащокина и Баратынскаго, прошу тебя им передать их.
Пакет с письмами И. И. Дмитриева я перешлю после.


........................................ ..............

P.S. Правда, есть некоторые условия: это должны быть именно письма, дореволюционного времени, обращенные к друзьям, родственникам и т.п., то есть сугубо бытовые и заведомо не предназначенные для чужих глаз.

Письма, специально написаные с прицелом на публикацию ("в эпистолярном жанре"), или даже с оглядкой на возможность публикации (частый случай у знаменитостей), поскольку имеют язык уж слишком нарочито художественный, с красивостями и пафосом, для данных целей не годятся.

НОВЕЙШИЙ САМЫЙ ПОЛНЫЙ И ПОДРОБНЫЙ ПИСЬМОВНИК,
или
ВСЕОБЩИЙ СЕКРЕТАРЬ,
В ЧЕТЫРЕХ ЧАСТЯХ,
содержащий в себе
ПИСЬМА
всякого рода, в общежитии употребляемые и приспособленные ко всем случаям и обстоятельствам, с предварительными правилами и наставлениями сочинять и писать всякие письма к разным особам и о разных предметах.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Санктпетербургъ,
В Типографии Императорских Театров,
1822
НАСТАВЛЕНИЕ
Как должно образовать себя в письменном слоге

I. О письмах вообще
Письма изобретены для сообщения мыслей своих другим. Они служат вместо изустного разговора, и как бы перед глаза представляют людей, удаленных друг от друга, даже на великое расстояние. – Изобретение писем должно отнести к определенной древности; сначала они верно были самые простые. Друг писал письмо к своему искреннему, желая уведомить его о происшествиях как общих, так и частных, любопытных для него, или чтобы дать знать ему о намерении, в котором тот принимает участие. Сей новый способ изъясняться понравился всем; наконец дошло до того, что нет ничего обыкновеннее, как писать письма. Не смотря на то, писать письма хорошие, есть дело весьма необыкновенное. Чтоб научиться хорошо писать их, нужно иметь основательные правила и им следовать; нужно иметь хорошие примеры и подражать им. Для сего-то, предлагая сию книгу, под названием Новый Всеобщий Секретарь, или Полный Письмовник, приобщим наставление, содержащее главные правила письменного слога.
Желающий порядочно писать письма, должен замечать две главные вещи: материю, или содержание писем, и форму, или расположение материи.
Материя писем есть все то, что случается в разговорах; все то, что можно сказать лично приятелю, можно и написать к нему во время разлуки, с тою только осторожностию, что не всегда должно вверять тайну свою бумаге: она может затеряться или попасть в посторонние руки.
Сия материя переменяется по различию писем, т.е. она содержит или дела важные, или одни учтивости. Они бывают разных родов, на пример: иные содержат уведомление, другие совет, повеление, просьбу, рекомендацию; одни представляют услугу, другие жалобу, упрек, извинение и проч. и проч.

возьмем для примера "Письма любовныя".
"Сiи письма совершенно отступаютъ отъ слогу писемъ. Одна страсть должна вездЂ управлять перомъ. Въ нихъ не должно быть примЂтно ни малЂйшей натяжки; ихъ пишутъ в самомъ движенiи страсти. Жаръ, съ которымъ начато письмо, долженъ быть чувствителен до самаго конца, не уменьшаясь ни мало; излишнiя замысловатыя выраженiя были бы не кстати. РЂдко вырываются острыя выраженiя, когда сердце истинно тронуто и наполнено нЂежностiю; впрочемъ, надо истинно чувствовать страсть, чтобъ умЂеть хорошо изобразить ее на бумагЂ".

II. О слоге писем
Письменный слог должен быть не слишком высок, не принужден и не шутовской. Он должен быть прост, и похож на обыкновенный разговор, изображенный на бумаге. Чем простее, тем он приятнее, тем ближе к сердцу. Для него не нужны Риторические фигуры: множество восклицаний, прозопопей, обращений, равно как и длинные периоды, необходимые иногда в другом роде сочинений. Однакож, чтобы писать просто и свободно, должно основательно знать свой язык, дабы не потерять равновесия, и поднявшись слишком высоко, не подвергнуться падению.
В письмах, одну учтивость заключающих, сухость и бесплодность материи позволяется наградить выбором гладких, занимательных, не слишком обширных приветствий. Краткость придает ясности, а потому и приятности. Везде должна быть приметна Грация, заманивающая к чтению. Ничто так не противно слуху, как слова и обороты грубые и нескладные. В письме не стараются наблюдать великой связи между частями оного. Письмо есть картина словесного разговора, или нашего обращения: следовательно и небольшой беспорядок ему свойственен, а особливо в письмах, не одну материю содержащих. Самый порядок описываемого дела употребляется произвольно. Не смотря на то, должно заметить:
1). Что не должно разделять того, что относится к одному делу, или к одной особе.
2). Что не должно непосредственно связывать какого радостного известия с печальными обстоятельствами. Начиная говорить о другой материи, должно сделать приметное разделение.
N.B. Вообще сказать можно, что если кто природою произведен для преобразования слога или для очищения какого нибудь языка, то письма подадут ему лучший к тому случай. Тут более места, времени и свободы, чтобы показать свои дарования.

III. О благопристойности, ясности и чистоте писем
В письме должна быть благопристойность, нужнейшее свойство оного. Для сего надобно разбирать, кто мы, о чем пишем, где, куда и к кому? Что пристойно написать к равному себе, то будет оскорбительно в письме в Вельможе. Что прекрасно в письме старика и человека важного, то самое смешно в письме человека молодого и низкого рода и чина. О воине говорить нельзя так, как говорят о женском поле. Выходя из пределов своего состояния, или не сохраняя должного почтения к достоинствам, можно навлечь на себя презрение.
Письма должно писать слогом легким и внятным; но и ясность должно соображать с умом тех, к кому пишем; потому что одни понимают легко все то, что для других кажется трудным и запутанным. – Ясности много помогает краткость.
Надобно писать письма опрятно, без помарок и на хорошей бумаге. – Почерк в письме есть то, что телодвижение и мины в разговоре. Он не должен утомлять глаз читателя: один чистый почерк может заманить к чтению. – Может случиться, что кто нибудь, разбирая нечеткое письмо, легко пропустит очень нужное слово, или мысль.

IV. О форме писем
Чрез слово форма разумеется все то, что принадлежит к порядочному сочинению писем, включая материю.
Мы начнем с частей письма, кои суть особенные, или общие.
Особенные части письма суть: вступление, рассуждение и заключение.
Вступление обыкновенно содержит какое нибудь небольшое приветствие, чтобы снискать благосклонность той особы, к которой пишем, также и главное предложение, о чем намерены писать. Но такое вступление употребляется не часто, и то разве в письмах больших и о важных вещах; в других же прямо приступают к материи.
Рассуждение бывает различно; надобно соображаться с материею, о которой пишем. В нем не нужно много ломать голову для чрезвычайной связи; перо изображает мысль, как она приходит в голову. Только в ответах должно следовать порядку того письма, на которое отвечаем; иногда употребляют переход, окончив одну материю и начиная другую.
В обычай вошло везде, чтобы в заключении свидетельствовать свою признательность и усердие, прибавляя некоторое прошение к Богу о благополучии того, к кому пишем. Тут должно стараться, чтоб наши выражения не были старинные и очень обыкновенные, или низкие.
Общие же части письма суть: надпись, подпись, год, месяц, число и адрес.

V. Должно ли трудиться над письмом?
Обыкновенно говорят, что письма должно писать свободно, не делая себе принуждения. Это справедливо и ложно, смотря потому, кто пишет. Справедливо для людей, довольно обращавшихся в свете, или знающих свет: они, взявшись за перо, пишут все сряду, и однако ж в письме их более порядку, нежели в обыкновенных разговорах; ложно для тех, кои мало обращались в свете, и коих понятия представляются не с такою ясностию, какая потребна для письма. Эти должны более трудиться при сочинении письма; однакож не должно забывать того, что тем более трудимся над письмом, тем неприметнее должно быть, что мы трудились. Мастерство состоит в том, чтобы скрыть искусство и подойти сколько можно ближе к Природе: чтоб все казалось натуральным, свободно излившимся; чтобы всякий мог сказать, что этого иначе лучше выразить нельзя. Должно испытывать себя, т.е. написать вдруг и скоро, потом показывать написанное людям с очищенным вкусом. Если письмо назовут хорошим, что должно продолжать писать точно таким же образом.

Есть люди, кои все стараются поправлять до тех пор, пока все перепортят. Через слово вдруг и скоро не хочу сказать, что всякий без исключения, взявшись за перо, тотчас может писать, не размышляя материи. Некоторые могут; но для большей части людей должно сделать прежде план в голове, по крайней мере тогда, когда позволяют обстоятельства. Прежде подумай, хорошо ли это выражение, нет ли лучшего, точнейшего; подумай, истинная ли мысль твоя, благопристойна ли, сообразна ли с характером и состоянием того, кому пишешь, идет ли к твоему делу? подумай – и тогда клади на бумагу. Однакож как те, так и другие должны употреблять слова в собственном значении, избегать ненужного повторения слов, фразов и мыслей, должны оставлять излишние, скучные приступы и обветшалые заключения. Иные учители столь строго соблюдают сие замечание, что не позволяют одного и того же слова употреблять в письме более двух раз, и то в крайней нужде. Знаки препинания должно наблюдать строго: от сего сохраняется краткость, умножается ясность и приятность.

Номинация «Стилизация»

Выберите одну из предложенных цитат и постарайтесь написать ее таким образом, чтобы отразить каллиграфические особенности того периода, когда эта мысль была высказана.

Для справки можете обращаться к приведенным ниже образцам.

Высказывания о языке (для номинации «Стилизация»)

Что умеете хорошего, то не забывайте, а чего не умеете, тому учитесь - как отец мой, дома сидя, знал пять языков, оттого и честь от других стран. Леность ведь всему мать: что кто умеет, то забудет, а чего не умеет, тому не научится.

«Поучение Владимира Мономаха»

Ни корабля без гвоздей не сделать, ни праведника - без чтения книг, и как у пленников на уме родители их, так у праведника - чтение книг. Воину красота - оружие, а кораблю - паруса, так и праведнику - чтение книг.

«Слово некоего монаха о чтении книг» (из «Изборника» 1073 года)

Велика ведь бывает польза людям от учения книжного; книгами наставляемы и поучаемы на путь покаяния, ибо от слов книжных обретаем мудрость и воздержание. Это ведь - реки, напояющие всю вселенную, это источники мудрости; в книгах ведь неизмеримая глубина; ими мы в печали утешаемся…

«Повесть временных лет», 1038 год

Ни быстро упущенной птицы не можешь опять поймать, ни слова, вылетевшего из уст, не можешь вернуть.

Изборник «Пчела»

Простирайтесь в обогащении разума и в украшении российского слова.

М. В. Ломоносов

В России словесные науки не дадут никогда прийти в упадок российскому слову.

М. В. Ломоносов

Красота, великолепие, сила и богатство российского языка явствует довольно из книг, в прошлые веки писанных, когда ещё не токмо никаких правил для сочинений наши предки не знали, но и о том едва ли думали, что оные есть или могут быть.

М. В. Ломоносов

Никогда не были столь нужны для других народов обогащение и чистота языка, сколь стали они необходимы для нас, несмотря на настоящее богатство и красоту и силу языка российского.

Е. Р. Дашкова



Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости, есть не обогащение, но порча языка.

А. П. Сумароков

Да будет же честь и слава нашему языку, который в самородном богатстве своём, почти без всякого чуждого примеса, течёт как гордая, величественная река - шумит, гремит - и вдруг, если надобно, смягчается, журчит нежным ручейком и сладостно вливается в душу, образуя все меры, какие заключаются только в падении и возвышении человеческого голоса.

Н. М. Карамзин

Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок: все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное названье еще драгоценней самой вещи.

Н.В. Гоголь

Нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово.

Н.В. Гоголь

Язык - это история народ. Язык - это путь цивилизации и культуры. Именно поэтому изучение и сбережение русского языка является не праздным увлечением от нечего делать, а насущной необходимостью.

А. И. Куприн

Русский язык в умелых руках и в опытных устах – красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен.

А. И. Куприн

Величайшее богатство народа – его язык! Тысячелетиями накапливаются и вечно живут в слове несметные сокровища человеческой мысли и опыта.

М. А. Шолохов

Что такое язык? Прежде всего это не только способ выражать свои мысли, но и творить свои мысли. Язык имеет обратное действие. Человек, превращающий свои мысли, свои идеи, свои чувства в язык… он также как бы пронизывается этим способом выражения.

А. Н. Толстой

Многие русские слова сами по себе излучают поэзию, подобно тому, как драгоценные камни излучают таинственный блеск…

К. Г. Паустовский

Язык как море. У одного берега воды моря прозрачны и солоны, у другого – опреснены впадающей в него рекой и полны её мути. И всё это в одно и то же время, только в разных точках пространства.

Лев Успенский

Историческая справка

Самые ранней формой кириллического шрифта стал устав . Буквы этого шрифта имели почти квадратные пропорции, четкие углы и линии. Промежутков между словами не делали, зато расстояние между самими буквами было достаточно большим.

Древнерусский шрифт-кириллица (устав XI века)

Образец древнерусского устава XI века. Шрифт «Остромирова Евангелия» в художественной обработке В.В. Лазурского.

Фрагмент «Остромирова Евангелия» (XI век)

Полуустав

С середины XIV столетия получил распространение полуустав . Он был менее красив, чем устав, зато позволял писать быстрее. Буквы приобрели наклон, стали более округлыми. Текст стал делиться на слова.

Образец полуустава русских первопечатных книг. Шрифт из «Апостола» 1564 г. Ивана Федорова в художественной обработке В. В. Лазурского. Москва, 1946 г

Фрагмент страницы «Апостола» Ивана Фёдорова, 1564 г.

В XV веке на смену полууставу приходит скоропись .

Чтобы увеличить скорость письма, буквы стали соединять между собой. Письмо становится размашистым, появляется множество вариантов написания каждой буквы. А поскольку у каждого писца вырабатывался свой почерк, такое письмо порой было очень нелегко прочитать!

Образцы скорописи.

Шрифт XVIII века

В XVIII веке Петр I начал изменять начертания старых букв, а 11 лишних попросту выбросил. Новый алфавит стал проще. Он больше подходил для книгопечатания и оформления гражданских деловых бумаг, поэтому получил название «гражданского».

Гражданский шрифт эпохи Петра I

Страница из прописей XVIII века.

Образец почерка М.В. Ломоносова

Указ Екатерины I о создании Академии наук (1725 год)

Образцы письма XIX-XX века

Рукописные шрифты XIX-начала XX веков отличались большим разнообразием. Буквы зачастую украшались декоративными элементами. Их пропорции и начертание стали более привычными для нашего глаза.

Указ императора Александра I (1813)

Образец почерка А.С. Пушкина (1830)

Образец прописей XIX века

Прописи начала ХХ века

Открытка цесаревича Алексея Николаевича вдовствующей императрице Марии Фёдоровне (из собрания Государственного исторического музея).

Цели урока:

  • познакомить учащихся с особенностями эпистолярного жанра первой половины XIX века
  • углубить личностные характеристики главных героев романа А.С.Пушкина “Евгений Онегин” при помощи анализа их писем
  • развивать аналитические способности, творческое воображение

Ход работы

Вступительное слово:

“Письма в точном значении слова, суть разговоры или беседы с отсутствующими. Они заступают место изустного разговора, но заключают в себе речи только одного лица”. Так определялось понятие письма в старинной риторике Греча (1819 г.). Письма, как ряд прозаических произведений, ставились в ней первым из семи классов сочинений в прозе, и им приписывались следующие черты: “изустный разговор имеет свойства неприготовленного, непринужденного, безыскусственного сочинения, – и сии же качества составляют необходимость принадлежать всякому хорошему письму. При сочинении писем должно следовать правилу: пишу так, как стал бы говорить в сем случае, но говори правильно, связно и приятно”.

Этими положениями уже более 100 лет назад определялось высокое значение писем – показателей о времени и лицах, которые их писали.

Тема нашего урока “Письма первой половины 19 века”, а точнее письма А.С. Пушкина, его современников и его героев. И начнем мы с вами со знаменитого письма Татьяны Лариной к Онегину. Это письмо – признание в любви. Послушайте его. (Чтение вслух учителем письма Татьяны Лариной).

Беседа:

Скажите, что странного в этом письме, на ваш взгляд? Что в нем вам непонятно?

Слово учителя:

Самым интересным в этом письме является так называемый “пушкинский парадокс”. Заключается он в том, что гениальные русские стихи оказываются лишь “списком бледным” с французского послания влюбленной барышни. Пушкин разделил процесс выражения у самой Татьяны в ее предполагаемом тексте на поэтическое выражение этого выражения в тексте романа (пушкинский “перевод”). По свидетельству Вяземского, “автор сказал, что он долго не мог решиться, как заставить писать Татьяну без нарушения женской личности и правдоподобия в слоге: от страха сбиться на академическую прозу, думал он написать письмо прозою, думал даже написать его по-французски. Но, наконец, “счастливое вдохновение пришло кстати и сердце женское запросто и свободно заговорило русским языком: оно оставило в стороне словарь Татищева и грамматику Меморского”. В. Виноградов заметил об этой мистификации Пушкина: “Ведь язык письма Татьяны, вопреки предварительным извинениям автора, русский, непереводной. Он не предполагает стоящего за ним французского текста”. Поэтому – то письмо Татьяны называют “лирическим переводом с “чудесного подлинника” – сердца Татьяны.

Но выбор языка (французский) также примечателен и для эпохи первой половины 19 века. Приведем пример из другого произведения – “Анны Карениной” Л. Н. Толстого. В момент, когда чувства героев для них уже прояснились, но отношения еще не сложились окончательно, для Анны и Вронского стало невозможным говорить между собой по-русски: русское “вы” было слишком холодным, а “ты” означало опасную близость. Французский язык придавал разговору нейтральную светскую беседу, его можно было по-разному истолковать, в зависимости от жеста, улыбки или интонации.

Другая особенность, характерная для французских писем русских дворян, широкое использование цитат. Цитата позволяла придать тексту смысловую неопределенность. Пушкин широко использует стилистические возможности письма.

Работа с текстом

:

– Найдите в тексте письма Татьяны литературные цитаты.

– Но почему: “Я к вам пишу – чего же боле?”. Что настораживает в подобной фразе?

Слово учителя:

Чтобы объяснить, в чем дело, я прочту отрывок из книги “Жизнь в свете, дома и при дворе”, выпущенной в 1890 году, из главы “Правила написания письма”. В этой главе раскрываются некоторые подробности корреспонденции, а именно сроки ответов, чувств, выражение которых допускается в письмах, и приличия, которые должно соблюдать в них. Глава гласит: “Молодая девушка никогда не пишет мужчине, даже от имени ее родителей, лучше всего ни строчки, написанной ею в руках мужчины, который не приходится ей родней или который еще не совершенный старик”. Вот почему письмо к Онегину для Татьяны означало “стыдом и страхом замираю”, даже если бы там были написаны какие-нибудь непредосудительные пустяки, уже сам факт переписки – “чего же боле?” – мог дорого стать чести и доброму имени Татьяны.

Беседа:

Итак, узнав обо всем, что касается письма Татьяны к Онегину, что нового вы можете сказать о героях романа А.С. Пушкина? Что дополняет это в их характер? Как по-новому можно взглянуть на их поступки?

Слово учителя:

Письмо Татьяны пронизано громадным чувством, несмотря на это оно выражено книжными цитатами: “несчастная доля”, “души неопытной волненье”, “то в вышнем суждено совете”, “до гроба ты хранитель мой”, “ты в сновиденьях мне являлся”, “кто ты, мой ангел ли хранитель, или коварный искуситель”. Более того, в письме есть места, прямо заимствованные из любимых книг Татьяны. Недаром она бродит по лесам, “воображаясь героиней своих возлюбленных творцов”, и “в забвении” шептала “наизусть письмо для милого героя”. Но в том-то и дело, что Пушкин сумел показать, как за книжными словами живет настоящее чувство. Татьяна прекрасно понимает, что поступок ее неприличен с точки зрения привычной морали окружающих людей: “Теперь, я знаю, в вашей воле меня презреньем наказать”. Любой знакомый Татьяне молодой человек стал бы презирать её за то, что она первая написала ему письмо. Любой, но не Онегин! Неопытная Татьяна чувством понимает людей лучше, чем умом, она знает: Онегин не такой, как все, для него не имеют значения законы света, он не осудит, не станет презирать ее" – ведь эта самая необычность Онегина и привлекла её к нему. Письмо Татьяны – порыв, смятенье, страсть, тоска, мечта. Но при этом оно все “подлинно, оно написано именно русской девушкой, начитанной и неискушенной, нежной и одинокой, чувствительной и застенчивой”.

Беседа:

В книге “Жизнь в свете, дома и при дворе” говорится: “Почерк, складывание письма, форма, качество и вид бумаги – все эти мелочи определяют возраст, положение и характер пишущего. Слог свидетельствует о его такте и светскости ”.

В ключе этого положения прочтите вслух письмо Онегина к Татьяне.

– Что вы можете сказать о характере, “такте и светскости” Евгения Онегина, судя по его письму?

А теперь прочтите письма самого А. Пушкина и героев других произведений. (Работа по группам)

Продолжаем разговор по поводу слога писем. Что вы можете сказать, исходя из этого правила, о Пушкине и его героях, судя по их письмам.

Беседа:

Следующее правило написания писем гласит: “В переписке нужно избегать острот и двусмысленностей, нужно весьма смягчать выражения. Письменная передача мыслей имеет большой недостаток, не обладая свойством передачи тона голоса и выражения лица пишущего”. Почему же в письме Дубровского к Троекурову налицо резкость, а в письме Пушкина к Бестужеву автор не боится острот?

При отправлении в путешествие, уехавший пишет первым, оставшийся отвечает, не откладывая это надолго. Относительно близких друзей, высших по общественному положению и старших возрастом, в корреспонденции соблюдаются те же правила, как при визитах, то есть письмо посылается в такой же срок, в какой нужно было сделать визит. Неприлично в письме выражать близость, несуществующую в личных отношениях. Письмо начинается ответом на полученное письмо, а если такового не было, тогда несколькими словами, относящимися к последующему свиданию корреспондирующих лиц. Следует писать о том лице, которому предназначается письмо, и касается предметов”, могущих его заинтересовать. Затем уже можно сообщить о самом себе, описать свою обстановку и препровождение времени, в заключение снова обратиться к личности корреспондента, расспросить о различных обстоятельствах, имеющих к нему отношение, а затем выразить желание скорого свидания, руководствуясь желанием как можно меньше говорить о самом себе, не следует, однако, впадать в крайность, и, как делают многие, наполнять письмо одними лишь повторениями письма своего корреспондента. Встречаются письма в высшей степени достойные людей, содержащие приблизительно следующее: “В Вашем последнем письме вы сообщаете об отъезде Вашем в Н..., где, по-видимому, Вы очень приятно провели время. Вы пользовались там такими-то и такими-то удовольствиями, и говорите, что с сожалением покидаете это место, так как боитесь чувствовать себя слишком одиноким на морских купаниях в Н.... и прочее” Словом, это точная копия полученного письма, предупреждает книга “Жизнь в свете, дома и при дворе”

Обратимся к письму Саши из “Романа в письмах” А.С. Пушкина .

А теперь поговорим об официальных письмах. Официальный документ обязательно должен быть “чистым и ясным текстом”, без орфографических ошибок, где не допускалось постскриптумов. Какие из приведенных писем можно отнести к официально – деловым?

Обратим внимание на обращения и подписи в письмах. Чем отличаются они от тех, что мы пользуемся сейчас в письмах? (В первой половине 19 века обращения и подписи – это переносимые из одного письма в другое застывшие формулы: “Милостивый государь”, “Милый друг”, “Ваш покорнейший слуга”, “Нижайший слуга”).

Слово учителя:

А что касается официальных писем (особенно среди военных людей), здесь четко отличаются формы писем от “младших” к “старшим” по чину и от “старших” к “младшим”: “Когда старший пишем к младшему, то обыкновенно при означении звания, чина и фамилии он подписывает собственноручно только свою фамилию; когда младший пишет к старшему, то сам подписывает звание, чин и фамилию. Так что, если в письме младшего чина к старшему собственноручно, а не рукой писаря, подписанной окажется только фамилия, то это грубое нарушение правил, это оскорбление., которое может окончиться скандалом. Точно также значимым было место, где должна ставиться дата письма: начальник ставил число сверху, подчиненный – внизу, и в случае нарушения подчиненным этого правила ему грозили неприятности. Также в официальных письмах следовало строго соблюдать форму обращения к особам разных чинов в соответствии с их классом”.

Игровое задание:

Перед вами карточки, с одной стороны которых наименование чина или звания, а с другой стороны – обращения. Подберите подобающее каждому чину обращение.

– Его императорскому величеству государю – царь императору
– Ваше высокопревосходительство – главнокомандующий армии
– Ваше превосходительство – высшие военные чины
Ваше высокородие – университетский ректор
– класс бригадиров
– Ваше высокоблагородие – штабные офицерские чины
– Ваше благородие – любой дворянин
– Ваше высокопреосвященство,
высокопреосвященный владыка
– митрополит и архиепископ
– Ваше преосвященство,
преосвященный владыка
– епископ
– Ваше высокопреподобие – архимандрит и игумен
– Ваше преподобие – священник

Слово учителя:

Вообще этикет в письмах должен был соблюдаться с большой точностью. Известен случай, когда сенатор, приехавший с ревизией, в обращении к губернатору (а губернатор был из графов Мамоновых и славился гордостью) вместо положенного: “Милостивый государь” употребил: “Милостивый государь мой!”, сердито подчеркнув неуместность притяжательного “мой” в официальном обращении, был лишен чина.

Домашнее задание:

Итак, вы познакомились с правилами написания писем, существующих в первой половине 19 века. Чтобы проверить, насколько материал этого занятия вами усвоен, я попрошу вас самих написать письма в стиле интересующей нас эпохи, соблюдая при этом все правила письма.

(Выполнив задание, школьники оформляют газету, в которую включают письма Пушкина, его героев и свои собственные письма)

Письма, использованные на занятии:

Письмо Татьяны к Онегину.

Я к вам пишу – чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать.
но вы, к моей несчастной доле
Хоть каплю жалости храня,
Вы не оставите меня,
Сначала я молчать хотела;
Поверьте: моего стыда
Вы не узнали б никогда,
Когда б надежду я имела
Хоть редко, хоть в неделю раз
В деревне нашей видеть вас,
Чтоб только слышать ваши речи,
Вам слово молвить, и потом
Все думать, думать об одном
И день, и ночь до новой встречи.
Но, говорят, вы нелюдим;
В глуши, в деревне все вам скучно,
А мы... ничем мы не блестим.
Хоть вам и рады простодушно.

Зачем вы посетили нас?
В глуши забытого селенья
Я никогда не знала б вас,
Не знала б горького мученья
Души неопытной волненья
Смирив со временем (как знать?),
По сердцу я нашла бы друга,
Была бы верная супруга
И добродетельная мать.

Другой!... Нет, никому на свете
Не отдала бы сердца я!
То в вышнем суждено совете,..
То воля неба: я твоя;
Вся жизнь моя была залогом
Свиданья верного с тобой;
Я знаю, ты мне послан богом,
До гроба ты хранитель мой...
ТЫ в сновиденьях мне являлся,
Незримый, ты мне был уж мил,
Твой чудный взгляд меня томил,
В душе твой голос раздавался
Давно…нет, это был не сон!
Ты чуть вошел, я вмиг узнала,
Вся обомлела, запылала
И в мыслях молвила: вот он!
Не правда, ль? Я тебя слыхала:
Ты говорил со мной в тиши,
Когда я бедным помогала
Или молитвой услаждала
Тоску волнуемой души?
И в это самое мгновенье
Не ты ли, милое виденье,
В прозрачной темноте мелькнул,
Приникнул тихо к изголовью?
Не ты ль, с отрадой и любовью,
Слова надежды мне шепнул?
Кто ты, мой ангел ли хранитель,
Или коварный искуситель:
Мои сомненья разреши.
Быть может, это все пустое,
Обман неопытной души!
И суждено совсем иное...
Но так и быть! Судьбу мою
Отныне я тебе вручаю,
Перед тобою слезы лью.
Твоей защиты умоляю...
Вообрази: я здесь одна,
Никто меня не понимает,
Рассудок мой изнемогает,
И молча гибнуть я должна,
Я жду тебя: единым взором
Надежды сердца оживи
Иль сон тяжелый перерви,
Увы, заслуженным укором!
Кончаю! Страшно перечесть...
Стыдом я страхом замираю...
Но мне порукой ваша честь,
И смело ей себя вверяю...